RSS|archives|admin

スポンサーサイト

--.--.-- --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


Category:スポンサー広告 | Comment(-) | Trackback(-) | top↑ |

關於我的NARUTO同人誌

2009.08.06 Thu
應親們的要求,把圖圖做成了壁紙> <
→【 1024x768
→【 1280x800
→【 1280x1024

最近收到EMAIL詢問關於本子名稱等的問題
由於之前也有不少親提出類似的問題,所以想着有必要在這裡說明一下>_<


關於本子的名稱
(我都用日語了|||| 看不明白的親實在很抱歉o(>﹏<)o)

《茜色の影》
日語讀音“akaneiro no kage”
茜色是夕陽的顏色>_<請展開聯想……
“茜”隱喻輕輕的、朦朧的,想觸摸、卻觸摸不到,淡淡消逝等……帶有悲傷的意味
“影”我想大家都知道嗯……> <
所以這種感覺……聯繫內容的話……大概就能完全感受了

《蒼い約束》
日語讀音“aoi yakusoku” (注意……不是YAOI……o(╯□╰)o)
“約束”在日語里的意思是“承諾、約定”等等……
“蒼”是一種比青空更沉穩更深沉的藍色系顏色~
個人感覺——
就像是暴風雨前夕的天空那樣,壓抑、混沌、讓人透不過氣
也像暴風雨過後沉靜清的天空~~隱喻平靜、新生、希望……
……所以慢慢體會下“蒼”這色系給人的感覺,再聯繫“……的約定”這樣
結合本子內容,應該還是比較好理解的>_<
本子既溫馨,也帶有淡淡憂傷,同時也充滿着憧憬和希望……


關於本子內的日語
(在《蒼い約束》中,出現了旦那和小迪寫在地上的兩句日語)

“バカ旦那”
這句是小迪寫的,意思是“笨蛋旦那”
(如果有不明白“旦那”是什麽意思的親請留意下日版或者百度一下OTL)

“クソガキ”
這句是旦那寫的,意思是“混帳小鬼”、“臭小子”等等


關於本子傳達的感受
(這是一直想說,但本子Freetalk里忘記了說的話……orz)

《蒼い約束》并不像《茜色の影》那樣清晰的表明了意味……
而是蘊量了一種朦朧虛幻的感覺讓讀者去深入感受和體會

每個人都有不同的人生觀、世界觀、價值觀,所以對同一事物的體會和看法不盡相同
所處的環境、經歷的事情不同,或多或少,都會讓我們對相同的事物產生不同的感受
所以其實這是一個很耐人尋味的故事(我是這麼覺得的T3T)
有的親覺得很歡樂、有的會覺得很溫馨、也有的覺得很憂傷……等等
這正是符合了“蒼”的意味……



◆很高興大家把讀後感告訴我~~和我一起分享對旦那和小迪的愛>3<
◆如果有什麽感想和意見歡迎繼續Email給我哦>_<

Category:同人誌宣傳 | Comment(0) | Trackback(0) | top↑ |
<<淚 | HOME | 萌、雷、虐~!三重奏>>
name
title
mail
url

[     ]
Trackback URL
http://kokoga.blog98.fc2.com/tb.php/40-a2762a73

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。